▶この記事が気に入ったらシェアお願いします

Professor Mary Ann Maslak interviewd me!

Mary Ann Maslak came to Hiroshima to investigate about  Japanese women promoter.

メアリーアンマスラクさんが日本の起業家を研究する為に広島へ来られました

She asked about 10 questions.

優子社長は約10個の質問にこたえました。

Interpreter is SASAKI Ai.

通訳はいます。佐々木愛さんです。

I tried to talk with Ann in English.

優子社長は英語でアン教授と話すようにしました。

First question is ‘’How old are you?”

最初の質問は、年齢でした

I answered and She was very surprised.

優子社長が年齢を答えると、とてもびっくりしていました!!!

She thought ‘’You are 16 or 17 years old.A student came here!”

どうやら、どうみても16、17歳しか見えなくて学生がきたと思った

とのことでした。

Japanese women are very Lucky!Because we a baby face(haha)

日本人の女性は童顔だからラッキーです(笑)

We played the card game ‘’Bunsu-Daisuki’’(It means I love fractions)

みんなで分数大好きで遊びました!!

She understand the rules and enjoyed it.

ルールを理解してくれて、楽しんでくれました。

I prepared for her to give some presents.

優子社長はプレゼントを用意していました。

These are:

これらです!!

DSC_0690 DSC_0691 DSC_0692

and the card game,Bunsu -Daisuki,too.(←the most important)

そして「分数大好き」も!!これが一番重要なんです

She was happy to take them.

とても喜んでくれました

I told them my dream.

優子社長、ここでも夢を伝えました。

My dream is selling them in overseas and children play them.

海外では販売し、子どもたちが分数大好きで遊んでほしい。

She will introduce me her friend to help me.

アン教授は、海外販売に手助けとなる友達を紹介してくれることになりました

The translator said me ‘’Your dream  come true’’

翻訳の佐々木サンはあなたの夢はなんだか叶いそうと言ってくれました。

When she ask question,I could  come to terms within myself.

質問に答えるたびに、私は自分で自分を振り返る事が出来ました。

It was very meaningful for me to go next stage.

今回のことは、次のステージへ行くために

とても意味のあることでした。

gratitude for the meeting!!

出会いに感謝

DSC_0700